Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

inem Blick

  • 1 Blick

    Blick m -(e)s, -e
    1. взгляд, взор

    auf den rsten Blick — на пе́рвый взгляд, с пе́рвого взгля́да

    den Blick h ben* — подня́ть взор [глаза́]
    den Blick (zur rde) snken, den Blick zu B den schl gen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взор

    den Blick auf etw. (A ) r chten — устреми́ть взор на что-л.

    inen Blick auf j-n w rfen*
    1) бро́сить взгляд, взгляну́ть на кого́-л.
    2) присмотре́ть за кем-л.
    j-m inen Blick z werfen* — взгляну́ть на кого́-л.

    ein nder Bl cke z werfen*, Bl cke (miteiná nder) wchseln [tuschen] — перегля́дываться с кем-л.; обме́ниваться с кем-л. взгля́дами

    j-n k ines Bl ckes wǘ rdigen книжн. — не удоста́ивать кого́-л. взгля́дом

    j-n mit s inen Bl cken durchb hren — пронзи́ть взгля́дом кого́-л.

    die Bl cke auf sich z ehen* — привлека́ть к себе́ взо́ры [внима́ние]

    wenn Bl cke tö́ ten kö́ nnten! разг. — е́сли бы мо́жно бы́ло уби́ть взгля́дом!

    inen Blick erh schen — пойма́ть взгляд

    mit nverwandten Bl cken j-n nsehen*, k inen Blick von j-m w nden* — не своди́ть глаз с кого́-л., при́стально смотре́ть на кого́-л.
    j-n mit sch elen Bl cken nsehen*
    1) ко́со смотре́ть, коси́ться на кого́-л.
    2) зави́довать кому́-л.
    etw. mit inem Blick übers hen* — оки́нуть взгля́дом что-л.
    j-n, etw. mit inem Blick m ssen* — сме́рить кого́-л., что-л. взгля́дом
    inen Blick in etw. (A ) tun* — бе́гло ознако́миться с чем-л., загляну́ть во что-л.

    inen Blick [den r chtigen Blick] für etw. (A ) h ben — име́ть намё́танный глаз на что-л., разбира́ться в чём-л.

    mit der Zeit bek mmt man inen Blick dafǘr — со вре́менем начина́ешь разбира́ться в э́том

    k inen Blick für etw. (A ) h ben — не разбира́ться в чём-л.

    k inen Blick für j-n h ben — не замеча́ть кого́-л.

    inen s cher(e)n Blick h ben — име́ть ве́рный глаз

    den bö́ sen Blick h ben — име́ть дурно́й глаз

    2. вид( aus D in A, auf A откуда-л. на что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > Blick

  • 2 избегать

    (ver)méiden (непр.) vt; áusweichen (непр.) vi (кого́-либо, чего́-либо - D)

    я избега́ю э́того челове́ка — ich méide díesen Ménschen

    она́ избега́ет моего́ взгля́да — sie weicht méinem Blick aus

    Новый русско-немецкий словарь > избегать

  • 3 messen

    méssen*
    I vt
    1. ме́рить, измеря́ть; обмеря́ть; межева́ть

    Stoff nach M tern m ssen — ме́рить ткань ме́трами [на ме́тры]

    Milch nach L tern m ssen — ме́рить молоко́ ли́трами [на ли́тры]

    den Fßboden [die Strße] m ssen фам. шутл. — растяну́ться (во весь рост) на полу́ [на у́лице]

    2. (при́стально) осмотре́ть, сме́рить взгля́дом

    j-n von Kopf bis Fuß [von ben bisnten] m ssen — сме́рить кого́-л. взгля́дом с головы́ до ног

    j-n mit inem Blick m ssen — сме́рить кого́-л. взгля́дом

    3. (an D, mit D) сра́внивать, сопоставля́ть (с кем-л., с чем-л.)

    mit j-m s ine Krä́ fte m ssen — ме́риться си́лами с кем-л.

    II vi быть определё́нного разме́ра [определё́нной величины́]

    das Gr ndstück mißt 2000 Quadr tmeter — разме́р уча́стка составля́ет 2000 квадра́тных ме́тров

    III sich me ssen ( mit j-m an D, in D) ме́риться, равня́ться (с кем-л. в чём-л.)

    sich mit j-m an Schö́ nheit m ssen (kö́ nnen*) — не уступа́ть кому́-л. по красоте́

    Большой немецко-русский словарь > messen

  • 4 отвести

    1) ( кого-либо куда-либо) führen vt; bríngen (непр.) vt ( доставить); begléiten vt, geléiten vt ( сопроводить); ábführen vt ( под конвоем)
    2) ( направить в сторону) ábleiten vt; ábwenden (непр.) (тж. слаб.) vt

    отвести́ глаза́ — den Blick ábwenden (непр.)

    отвести́ уда́р — den Schlag [Hieb, Stoß] ábwenden (непр.)

    3) (помещение и т.п.) zúweisen (непр.) vt; zur Verfügung stéllen vt ( предоставить в распоряжение)
    4) ( отклонить) zurückweisen (непр.) vt, áblehnen vt; áblenken vt

    отвести́ от себя́ подозре́ние — den Verdácht von sich áblenken

    отвести́ кандида́та — éinen Kandidáten áblehnen

    ••

    отвести́ глаза́ кому́-либо — j-m (A) áblenken

    отвести́ ду́шу — sich (D) [séinem Hérzen] Luft máchen

    Новый русско-немецкий словарь > отвести

  • 5 любить

    несов.; сов. полюби́ть
    1) кого л. líeben (h), líeb háben er hat líeb, hátte líeb, hat líeb gehábt, gern háben кого л. A; сов. полюби́ть тж. líeb gewínnen gewánn líeb, hat líeb gewónnen кого л. A; о чувстве расположения, симпатии тж. mögen móchte, hat gemócht кого л. A

    люби́ть кого́ л. горячо́, стра́стно, не́жно, и́скренне, та́йно, сле́по — jmdn. heiß, léidenschaftlich, zärtlich, ínnig, héimlich [im Stíllen], blind líeben

    люби́ть мать, жену́ — séine Mútter, séine Frau líeben

    Я вас люблю́ (признание). — Ich líebe Sie.

    Ты зна́ешь, что я тебя́ люблю́. — Du weisst, dass ich dich liebe [líeb hábe, gern hábe].

    Он о́чень лю́бит э́ту де́вушку. — Er liebt díeses Mädchen sehr. / Er hat díeses Mädchen sehr lieb [sehr gern].

    Они́ лю́бят друг дру́га. — Sie líeben sich [einánder].

    Я его́ бо́льше не люблю́. — Ich líebe ihn nicht mehr.

    Он полюби́л в пе́рвый раз. — Er liebt zum érsten Mal (in séinem Lében).

    Она́ полюби́ла его́ с пе́рвого взгля́да. — Sie líebte ihn auf den érsten Blick.

    В на́шей семье́ все её о́чень полюби́ли. — Únsere gánze Famílie hat sie líeb gewónnen.

    Она́ лю́бит дете́й. — Sie liebt Kínder. / Sie hat Kínder gern.

    Таки́х люде́й я не люблю́. — Sólche Ménschen hábe ich nicht gern. / Sólche Ménschen mag [líebe] ich nicht.

    2) иметь интерес, склонность; отдавать предпочтение líeben , gern háben что / кого л. (автора, композитора и др.) A; mögen (часто с отрицанием); сов. полюби́ть lieb gewinnen что / кого л. A

    люби́ть ро́дину, свой родно́й го́род — séine Héimat, séine Héimatstadt líeben

    люби́ть жизнь, приро́ду, иску́сство, свобо́ду, пра́вду — das Lében, die Natúr, die Kunst, die Fréiheit, die Wáhrheit líeben

    Я люблю́ класси́ческую му́зыку, Мо́царта. — Ich líebe klássische Musík, Mózart. / Ich hábe klássische Musík, Mózart gern.

    Я не люблю́ зи́му. — Ich hábe den Wínter nicht gern. / Ich mag [líebe] den Wínter nicht.

    Я люблю́, когда́ идёт дождь. — Ich hábe es gern [mag es, líebe es], wenn es régnet.

    Он не лю́бит, когда́ ему́ возража́ют [что́бы ему́ возража́ли]. — Er hat es nicht gern [mag es nicht], wenn man ihm widersprícht.

    Он полюби́л э́ти края́. — Er hat díese Gégend lieb gewónnen. / Er liebt jetzt díese Gégend.

    3) еду gern éssen er isst gern, aß gern, hat gern gegéssen; напиток gern trínken trank gern, hat gern getrúnken; тж. mögen что л. A (часто с отрицанием)

    Я люблю́ моро́женое. — Ich ésse gern Eis.

    Я люблю́ ко́фе. — Ich trínke gern Káffee.

    Я не люблю́ щи. — Ich mag kéine Kóhlsuppe. / Ich ésse Kóhlsuppe nicht gern.

    4) что л. делать - переводится личной формой соответ. глагола + gern с изменением структуры предложения

    Я люблю́ танцева́ть. — Ich tánze gern.

    Он не люби́л писа́ть пи́сьма. — Er schrieb nicht gern Bríefe.

    Русско-немецкий учебный словарь > любить

  • 6 erfassen

    erfássen vt
    1. хвата́ть, схвати́ть (что-л.), хвата́ться (за что-л.)

    ein F ßgänger wǘ rde von inem uto erfaßt — маши́на сби́ла пешехо́да

    2. понима́ть, схва́тывать

    etw. g istig erf ssen — постига́ть умо́м

    mit dem Blick erf ssen — обня́ть [охвати́ть] взгля́дом

    3. охва́тывать (об отвращении и т. п.)

    von Gr usen erfaßt — охва́ченный у́жасом

    4. охва́тывать, включа́ть; (за)регистри́ровать, (по)ста́вить на учё́т

    von der Vers cherung erfaßt sein — быть застрахо́ванным [охва́ченным страхова́нием]

    5. с.-х. заготовля́ть

    Большой немецко-русский словарь > erfassen

  • 7 laufen

    láufen* vi
    1. (s) бе́гать, бежа́ть; бы́стро идти́, торопи́ться
    2.:

    sich ußer tem l ufen — задыха́ться от бе́га

    sich mǘde l ufen — бе́гать [набе́гаться] до уста́лости

    1) согре́ться от бе́га
    2) тех. нагрева́ться (от тре́ния)

    sich (D ) die Fǘ ße wund l ufen — натере́ть себе́ но́ги (во время ходьбы, бега)

    es läuft sich hier schlecht — здесь тру́дно [неудо́бно] бе́гать

    3. (s) спорт. бе́гать; размя́ться в бе́ге, разогре́ться

    ine R nde l ufen — пробежа́ть круг

    inen Rek rd l ufen — установи́ть реко́рд в бе́ге

    ein R nnen l ufen — уча́ствовать в забе́ге

    auf der K nte l ufen — скользи́ть на ребре́ ( коньки)

    in der K rve l ufen — бежа́ть на поворо́те

    auf ger der Bahn l ufen — бежа́ть по прямо́й

    die b sten Pf rde sind ber its gel ufen — лу́чшие ло́шади уже́ стартова́ли

    ich bin frǘ her Schi gel ufen — я ра́ньше ходи́л на лы́жах

    4. (s) разг. идти́, ходи́ть пешко́м

    das Kind k nnte ber its mit inem Jahr l ufen — ребё́нок на́чал ходи́ть, когда́ ему́ бы́ло всего́ оди́н год

    5. (s) верте́ться, враща́ться

    die Masch ne läuft — маши́на рабо́тает

    die rde läuft um die S nne — Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца

    leer l ufen тех. — рабо́тать вхолосту́ю

    das uto hält mit l ufendem M tor — автомоби́ль стои́т с рабо́тающим мото́ром

    6. (s) течь, бежа́ть

    das Blut läuft durch die dern — кровь течё́т в жи́лах

    das Faß läuft — бо́чка течё́т

    die N se läuft — из но́са течё́т ( при насморке)

    die K rze läuft — свеча́ оплыва́ет

    die Zeit läuft — вре́мя течё́т [бежи́т]

    7. (s) идти́ вперё́д, спеши́ть ( о часах)
    8. (s) мор.:

    das Schiff läuft aus dem H fen — су́дно выхо́дит из га́вани

    ein Schiff vom St pel l ufen l ssen* — спуска́ть су́дно на́ воду
    9. (s) проходи́ть, тяну́ться ( в пространстве)

    der Weg läuft längs des W ldes — доро́га прохо́дит вдоль ле́са

    10. (s) име́ть си́лу, быть действи́тельным ( в течение определённого срока)

    der Vertrg läuft drei J hre — догово́р действи́телен в тече́ние трёх лет, догово́р заключё́н на три го́да

    11. (s) перен. пробега́ть

    ein Sch uder lief ihm ǘ ber den Rǘ cken, es lief ihm kalt ǘ ber den Rǘ cken — мура́шки пробежа́ли у него́ по спине́ ( от страха)

    ein Z ttern lief durch den Kö́ rper — дрожь пробежа́ла по те́лу

    ein Gem rmel lief durch die R ihen — шё́пот пробежа́л по ряда́м

    er ließ den Blick in lle cken l ufen — он ша́рил глаза́ми по всем угла́м

    12. (s) идти́ ( о фильме)
    13.:

    Wge [Gä́ nge] für j-n l ufen — исполня́ть чьи-л. поруче́ния, бе́гать по чьим-л. поруче́ниям

    Gef hr l ufen — подверга́ться опа́сности

    ins Geld l ufen разг. — влете́ть в копе́ечку

    Большой немецко-русский словарь > laufen

См. также в других словарях:

  • Auge — 1. Ab Auge, ab Herz. (Luzern.) 2. Als das aug erfüllet, so ist dem bauch genug gethan. – Henisch, 152. 3. An den Augen sieht man, was einer ist und was er kann. 4. An den augen tevblein vnd in den hertzen tevflein. – Trymberg, Renner, um das Jahr …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Severinus, S. (4) — 4S. Severinus, Abb. Presb. (8. al. 5., 11. Jan.). Dieser Heilige heißt öfter in Martyroldgien und Brevieren der »Apostel« des Noricum. So kann er eigentlich nicht genannt werden, da er den Samen des Evangeliums in diese Provinz nicht getragen hat …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»